قد تجد عبارات مختلفة على بعض عبوات الأطعمة، مثل مصدر جيد "Good Source" أو مصدر ممتاز "Excellent Source"، حيث تعتقد أنها مشابهة، لكن في الحقيقة هناك اختلافات.
فعلى سبيل المثال، تفرض إدارة الغذاء والدواء في الولايات المتحدة قواعد صارمة على العبارات المطبوعة على الأطعمة، خاصة فيما يتعلق بالمكونات والمواد المضافة.
قد تجد عبارات مختلفة مطبوعة باللغتين العربية والإنجليزية، مثل: "High/عالٍ"، "Rich in/غني بـ"، "Excellent Source/مصدر ممتاز" والتي تعني أن كل حصة أو وجبة تحتوي على 20% على الأقل من القيمة اليومية للعنصر الغذائي المشار له، مثلًا الكالسيوم، الحديد.
أما إن كانت هناك عبارات "Good Source/مصدر جيد"، "Contains/يحتوي"، "Provides/ يزود" بمعنى أن كل حصة من ذلك المنتج تحتوي من 10% – 19% من القيمة اليومية لذلك العنصر.
لكن حين تجد عبارات توسيم أخرى، مثل: "More/أكثر"، "Fortified/ مدّعم"، "Enriched/ مقوّى"، "Added/ مضاف"، "Extra/ إضافي"، "Plus/ بالإضافة إلى"، هذا يعني بأن كل حصة من ذلك المنتج تحتوي على 10% على الأقل من القيمة اليومية من هذا الشيء بالتحديد، مثلًا الكالسيوم.
وبحسب إدارة الغذاء والدواء الأميركية، فهذه العبارات مستخدمة فقط للفيتامينات، والمعادن، والألياف الغذائية، والبوتاسيوم.