صوّت مجلس الشعب، في سوريا، "وبالأغلبية المطلقة" على قرار يقضي بمنع الشركات العاملة في الشأن الفني، من دبلجة المسلسلات التركية، ونقلها إلى العربية.
وفيما اعتبره الكثير من المعلقين، بأنه قرار سياسي لا قيمة فنية له، استغرب كثير من العاملين في الشأن الفني، هذا القرار، واعتبروه مثيراً للسخرية.
ومنذ اللحظة التي نشر فيها القرار، تحولت تعليقات الناشطين على صفحات التواصل الاجتماعي إلى "هجوم كاسح على القرار وعلى مُصْدريه".
ولعل صفحة "دراما نيوز" على شبكة التواصل الاجتماعي فيسبوك، قد كانت "المكان الأمثل" لتعليقات المعلقين الساخرين أو الغاضبين من قرار كهذا، وعلى حد تعبير تعليق باسم "تمارا" قالت فيه: "تضربوا انتو وهيك قرار.. ومين سائل يعني!".
أحمد شلاش: نمنع التركي ونعرض الإيراني فلا تقلقوا
وكان عضو مجلس الشعب السوري، أحمد شلاش والمعروف بـ"الشيخ" قد نشر على صفحته الخاصة على "فيسبوك" خبر تصويت المجلس "وبالأغلبية المطلقة" على مشروع قانون "يحظر على الفنانين السوريين دوبلاج المسلسلات التركية وتجريم هذا العمل تحت طائلة الطرد من نقابة الفنانين".
ويضيف النائب شلاش، والمعروف بولائه وتعصبه لرئيس النظام السوري، أنه تلقى كثيرا من اللوم والعتب على صدور قرار كهذا، كونه سيؤدي الى "قطع رزق" البعض. فيقول لهم "مبشراً" إنه يمتلك في درج مكتبه "عقود دوبلاج 23 مسلسلاً وفيلماً إيرانياً" وأنهم سيبدأون غداً (أي في الأول من 1 نوفمبر لأن تاريخ المنشور هو 31 اكتوبر) بأول عمل "يروي سيرة الإمام الكاظم" كما قال في صفحته حرفياً، ثم يختم: "فلتصرف ثقافة الخلاعة التركية إلى المجاري".